§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Парамонова Л. А., Протасова Е. Ю. Дошкольное и начальное образование за рубежом: История и современность: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб, заведений. —— М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 240 с.
Стр. 213 ПОЛИЭТНИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕБыстро меняющаяся в наше время национально-культурная ситуация в мире заставляет все чаще думать о том, кто на каком языке говорит и почему, откуда чьи корни, какие народы контактировали в прошлом, кто с кем состоит в культурном родстве. В самой далекой древности все люди, вероятно, были родственниками, однако в дальнейшем пути народов расходились и сходились в разные эпохи и при разных обстоятельствах. Есть, например, народы, говорящие почти на одном и том же языке, живущие рядом издавна, но разделенные религиозной преградой, не дающей им мирно сосуществовать. Есть прекрасно уживающиеся друг с другом представители противоположных мировоззрений, не так давно (от 200 до 50 лет) вступившие в контакт. События недавнего времени учат нас тому, что отношения между людьми, говорящими на разных языках, не так стабильны, как кажется на первый взгляд. А ведь в идеале всякое воспитание должно стать полиэтническим. Для большинства .национальных меньшинств родной язык является символом близости с общиной. Это люди, у которых много общих интересов, одна религия, история, идеология. Это надежная гавань, куда можно укрыться на чужбине от невзгод и бурь. Это разделенные с другими принципы воспитания детей, нить, связывающая с родиной, возможность реинтеграции в покинутое общество. Таково положение турков в Германии, испаноязычных . иммигрантов в Америке, китайцев в Швеции, армян во Франции. Но часто бывает так: эмигранты в течение одного поколения теряют свою национальность и все то, что связывало их с местом рождения, как положительное, так и отрицательное. Забывается даже язык, перестают соблюдаться обычаи и традиции, некому позвонить на родину, не хочется проводить свой отпуск с прежними друзьями и родными, с которыми нет настоящей близости и разделенных интересов. Таково положение немцев в Австралии, венгров в Израиле, югославов в Голландии и пр. Конечно, нет правил без исключений. В большинстве стран, имеющих переселенцев, представлены любые варианты аккультурации, интеграции и ассимиляции. По мере развития средств массовой информации все труднее становится членам семьи собраться вместе не для того, чтобы смотреть телевизор, «говорящий» на неродном языке. Детям неинтересно вникать в те преимущества, которые дает знание других языков. В итоге родной язык не развивается, а упрощается и «затвердевает» в формах, соответствующих небольшому числу сохраняющихся у него функций. |
Реклама
|
||