§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. -- М.: ВЕЧЕ, 1998. - 199 с.
Стр. 53 8. Она никогда не придет сюда.Þ She will never come here. 9. Она никогда не видела войны.Þ Комментарий: § русские предложения в прошедшем времени со словом никогда переводятся на английский с использованием формулы Perfect Present, так как в этом случае подразумевается незаконченный промежуток времена (с рождения до момента речи): Þ She has never seen a war. 10. Ни один из них. не может помочь мне.Þ None / Neither of them can help me. 11. Я никому, кроме вас, не говорил об этом.Þ I have told none but you about it. 12. Я не вижу здесь никаких мальчиков и девочек.Þ I see no boys and girls here. Примечание 1: § существует еще один (комбинированный) вариант построения отрицания: частица not + слово any; any переводится по-разному, в зависимости от типа предложения (см. Правило 11); при использовании с not обозначает практически то же самое, что по, т.е. полное отрицание; здесь мы должны помнить, что два компонента комбинированного отрицания являются разными частями речи и поэтому стоят в предложении на разных местах: § not после вспомогательного глагола (потому что частица), any — после всего сказуемого (потому что не частица); от any, так же, как и от по, образованы другие слова, но в отрицательном значении они могут использоваться все равно только с частицей not: Û I do not see any boys and girls here. Примеры: 1. I have no money.Û I have not any money. (в этом предложении not и any стоят рядом, потому что нет вспомогательного глагола) 2. I saw nobody here last month.Û I didn't see anybody here last month. 3. He knows nothing.Û He does not (doesn't) know anything. 4. I shall clean nothing next time.Û I shall not clean anything next time. 5. Next time he will bring no friends.Û Next time he will not bring any friends. 6. I see no boys and girls here.Û I do not see any boys and girls here. |
Реклама
|
||