§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. -- М.: ВЕЧЕ, 1998. - 199 с.
Стр. 320 ... and none other. Þ ... и никто другой. / ... никому другому.: Не has finally decided to divulge his secret to her and none other. Þ В конце концов он решил посвятить в свой секрет только ее, и никого другого. ... in the long run. Þ ... в конечном счете ...: If something goes kaput, call a plumber or a carpenter or an electrician. It's cheaper in the long run. Professional maintenance, I mean. Þ Если что-нибудь выйдет из строя, вызывай сантехника или столяра, или электрика. В конечном счете, так дешевле. Я имею в виду, профессиональное обслуживание. In either event, ... Þ При любом раскладе ... / Как бы ни развивались события ...: In either event, there Was nothing he could do about it. Þ При любом раскладе от него уже почти ничего не зависело. ..., to be precise. Þ ..., если быть точным. ..., shall we say. Þ Скажем так, ...: Не is of very little help, shall we say. Þ Скажем так, толку от него мало. Let's say ... Þ Скажем, ... : — Where is the money? — Let's say I lost it. Þ — Где деньги? — Скажем, я потерял их. For your information,... Þ К вашему сведению, ... ..., if you will. Þ ..., если хотите.: Your recent activities are very much my concern. Our concern, if you will. Þ Ваши действия с недавних пор — моя забота. Наша забота, если хотите. То be frank,... Þ Если честно, ... Assuming... Þ Если допустить, что ,..: Assuming you are right, and I don't for an instant concede that you are, what makes you think they'll tell you that? Þ Если допустить, что ты прав, хотя я очень далек от такой мысли, почему ты думаешь, что они скажут тебе это? ..., if you see what I mean. Þ ..., если вы понимаете, что я имею в виду. As it turned out, ... Þ Как оказалось, ...: And as it turned out, she was very right. Þ И как оказалось, она была очень права. |
Реклама
|
||