§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. Перевод с английского Е. И. Негневицкой/ Под общей редакцией и с предисловием доктора филологических наук А. А. Леонтьева. -- М.: Прогресс, 1976. - 336 с.
Стр. 95 Следовательно, мы способны «устранять неоднозначность» части предложения в соответствии с другой его частью и таким образом определять множество допустимых значений данного предложения. Мы можем использовать семантические отношения внутри предложения для того, чтобы исключить возможную неоднозначность. Предложение (2) демонстрирует еще один компонент семантической способности, а именно способность распознавать (а иногда и интерпретировать) аномальные предложения. Существует и еще один аспект семантической способности, который Катц и Фодор назвали способностью перефразировать — устанавливать связи между значениями предложений, которые имеют совершенно различные структуры. Хотя в этой книге мы не можем предложить достаточно разработанную модель семантической способности, можно делать какие-то заключения относительно возможных основных компонентов такой модели. Прежде всего, в семантической теории должен быть словарь (лексикон). Этот словарь необходим, очевидно, потому, что некоторые слова имеют более или менее сходные значения, а другие — совершенно разные значения. Синтаксический компонент грамматики не может объяснить тот факт, что предложения, отличающиеся друг от друга только одним словом, могут при интерпретации получить различные значения (например, «Меня укусил тигр» и «Меня укусил комар»), а другие предложения, тоже различающиеся только одним словом, могут быть интерпретированы как идентичные (более или менее) по значению (например, «Меня осмотрел окулист» и «Меня осмотрел глазной врач»). Этот словарь должен каким-то образом характеризовать значения слов, возможно, в соответствии с основными семантическими компонентами, о которых говорилось выше. Более того, потребуется, вероятно, дифференцировка значений на основе разных синтаксических функций, которые может выполнять данное слово в предложении. Возьмем, к примеру, слово play. Оно может использоваться и как существительное, и как глагол, и как прилагательное. При интерпретации предложения, в которое входит слово play, прежде всего происходит синтаксический анализ, который обеспечивает информацию о синтаксической роли слова play в данном предложении (например, оно может быть существительным — That was a good play). При дальнейшей интерпретации этого предложения мы уже будем иметь дело с одним из значений слова play как существительного. Согласно такому подходу (см. Katz, Fodor, 1963; Katz, Postal, 1964), слово в словаре будет прежде всего обозначено грамматическим маркером, а затем для каждого грамматического маркера будут указаны значения слова. Например, play как существительное может означать театральное представление, определенную последовательность движений з спорте и т. д. Основные компоненты значения, каковы бы они ни были, обязательно должны играть какую-то роль в характеристике значения слова. |
Реклама
|
||