§ библиотека мастерская Помощь Контакты Вход —

Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. Перевод с английского Е. И. Негневицкой/ Под общей редакцией и с предисловием доктора филологических наук А. А. Леонтьева

В каталоге: Психология
Стр. 95

Следовательно, мы способны «устранять неоднознач­ность» части предложения в соответствии с другой его частью и таким образом определять множество допу­стимых значений данного предложения. Мы можем ис­пользовать семантические отношения внутри предложе­ния для того, чтобы исключить возможную неоднознач­ность.

Предложение (2) демонстрирует еще один компо­нент семантической способности, а именно способность распознавать (а иногда и интерпретировать) аномаль­ные предложения. Существует и еще один аспект семан­тической способности, который Катц и Фодор назвали способностью перефразировать — устанавливать связи между значениями предложений, которые имеют совер­шенно различные структуры.

Хотя в этой книге мы не можем предложить доста­точно разработанную модель семантической способно­сти, можно делать какие-то заключения относительно возможных основных компонентов такой модели. Преж­де всего, в семантической теории должен быть словарь (лексикон). Этот словарь необходим, очевидно, потому, что некоторые слова имеют более или менее сходные значения, а другие — совершенно разные значения. Син­таксический компонент грамматики не может объяснить тот факт, что предложения, отличающиеся друг от друга только одним словом, могут при интерпретации получить различные значения (например, «Меня укусил тигр» и «Меня укусил комар»), а другие предложения, тоже различающиеся только одним словом, могут быть интерпретированы как идентичные (более или менее) по значению (например, «Меня осмотрел окулист» и «Меня осмотрел глазной врач»). Этот словарь должен каким-то образом характеризовать значения слов, возможно, в соответствии с основными семантическими компонен­тами, о которых говорилось выше. Более того, потре­буется, вероятно, дифференцировка значений на основе разных синтаксических функций, которые может выпол­нять данное слово в предложении. Возьмем, к примеру, слово play. Оно может использоваться и как существи­тельное, и как глагол, и как прилагательное. При ин­терпретации предложения, в которое входит слово play, прежде всего происходит синтаксический анализ, который обеспечивает информацию о синтаксической роли слова play в данном предложении (например, оно может быть существительным — That was a good play). При дальнейшей интерпретации этого предложения мы уже будем иметь дело с одним из значений слова play как существительного. Согласно такому подходу (см. Katz, Fodor, 1963; Katz, Postal, 1964), слово в словаре будет прежде всего обозначено грамматическим марке­ром, а затем для каждого грамматического маркера будут указаны значения слова. Например, play как су­ществительное может означать театральное представ­ление, определенную последовательность движений з спорте и т. д. Основные компоненты значения, каковы бы они ни были, обязательно должны играть какую-то роль в характеристике значения слова.

из 221
Предыдущая    Следующая
 
Реклама
Авторизуйтесь