§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Мельников М.Н. Игровой фольклор// Мельников М. Н. Русский детский фольклор. – М.: Просвещение, 1987. – c.104-149
Стр. 38 Ехал мальчик из Казани, в полтораста рублей сани, в пятьдесят рублей дуга; мальчик — девице слуга. Это — старая русская песня (точнее, начало песни), исчезнувшая из обихода взрослых, но давшая начало одной из самых распространенных считалок. Из игрового приговора позаимствована считалка: Ах, ты зоренька-заря — заря утренняя, а кто зореньку проспит, того выстегаю. Основой многих считалок послужили частушки: Погоди, Ваня, жениться, у тебя изба валится; перво избу заведи, потом невесту приводи. Мотивы, образы и лексика ряда считалок указывают на их родство с романсом, загадкой. «То, что в жизни взрослых потеряло смысл и значение, находится в пренебрежении или полном забросе, что унесено временем и совершенно забыто, — подбирается детьми, находит у них интерес и встречает заботливое отношение». Это не значит, что какие-то произведения в течение более или менее длительного периода не могут существовать параллельно: и в творчестве взрослых и в творчестве детей. И, конечно, далеко не все, что исчезает из репертуара взрослых, находит место в детском фольклоре. В свою очередь, считалки, имевшие свое определенное значение, иной раз выходили за свои границы, делались сатирой или принимали иную окраску. «Границы, разделяющие разные виды и роды словесных произведений, ребята переходят без долгого раздумывания». И самими детьми создавались оригинальные произведения. Но для творчества детей в жанре считалок, как и вообще для' устного творчества, неизбежен путь наименьшего сопротивления, стремление к использованию готовых форм. Достаточной иллюстрацией будут считалки с ярко видимыми! элементами сказочности. За морями, за горами, за дремучими лесами на пригорке теремок, на дверях висит замок. Ты за ключиком иди и замочек отомкни. Г. С. Виноградов приводит ряд примеров детской импровизации и оригинального творчества детей в жанре считалки. Но чаще всего дети идут по пути постепенного введения элементов нового в готовые считалки. Интересная судьба у считалок иноязычного происхождения. Попадая в русскую среду, они теряют свой смысл и воспринимаются как заумные, и вполне допустимо, что очень-большое количество текстов заумных имеет определенное смысловое значение. Г. С. Виноградову сообщила М.М. Тяп-кина, как через Николаевский институт и подобные заведения проникали французские считалки («Энгель, пенгель, катанете»); имеются свидетельства проникновения в считалки латыни. О. И. Капица по собственным воспоминаниям устанавливает факт бытования у русских детей грузинских считалок и т. д. Иноязычные заимствования увеличивали элемент заумности, в свою очередь многовековая традиция использования заумных текстов облегчала] приток иностранных слов и целых текстов в русскую! считалку. Факты использования русскими детьми иноязычных считалок и широкое использование русских считалок детьми разных народов, населяющих Россию, говорят, что в среде трудовых людей и в детской среде не было шовинистических убеждений и расовых барьеров. |
Реклама
|
||