§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Морев И. А. Образовательные информационные технологии. Часть 1. Обучение: Учеб. пособие. –– Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 2004. – 162 с.
Стр. 93 Как с помощью ОИТ учить иностранному языку?У каждого человека есть две родины, и одна из них – Франция. Бенджамин Франклин ОИТ, по мнению многих специалистов, – панацея в решении проблем быстрого и качественного обучения языкам. Однако, эта панацея пока не действует так, как хочется. Принципы обучения языкам: Стратегия перевернутого конуса. Начальный этап обучения должен обеспечить устойчивую автоматизацию речи на ограниченном словаре и тем самым создать прочную базу для последующего уже более быстрого усвоения нового языкового материала. Повторение без повторения. Интенсивное повторение быстро наскучит ученику. Необходимо разучивать один и тот же речевой образец с варьированием его интонации и с постепенным повышением требований к темпу его произнесения. Не более одной трудности. Генерируемые учащимся языковые конструкции должны содержать не более одной трудности. От целого к части. Важнейшая идея, связанная с подстановочными речевыми упражнениями или речевыми моделями. Сначала нужно усвоить некоторый набор базисных фраз (речевых образцов), а затем научиться заменять в них те или иные элементы, чтобы продуцировать по аналогии другие фразы, в которых возникнет потребность. Авторство первых трех идей восстановить невозможно, так они стары. Четвертая идея принадлежит английскому методисту Г. Пальмеру (изложившему ее еще в начале 20-х годов), но в американской литературе ее чаще связывают с именем Ч. Фриза, который удачно ее популяризовал и, по-видимому, в какой-то мере развил. Идею Пальмера считают и методом обучения, и гипотезой, объясняющей порождение речи подсознательными актами подстановки готовых речевых знаков в готовые схемы. Однако в практике массового обучения метод речевых моделей не оправдал возлагавшихся на него надежд. В частности, это проявилось в виде кризиса так называемых языковых лабораторий. Помимо причин, специфичных для этого кризиса, здесь сказалась еще одна: естественные процессы порождения и восприятия речи подменялись другими, имеющими с ними лишь внешнее сходство. В одном методическом пособии рекомендовалась, например, такая форма подстановочных упражнений: «Учитель: Не wrote the report for me. Ученики: Не wrote the report for me. Учитель: letter. Ученики: He wrote the letter for me. Учитель: She. Ученики: She wrote the letter for me. Учитель: mailed Ученики: She mailed the letter for me» и т.д. Такими упражнениями, требующими чисто механической подстановки элементов, трудно сформировать психологический механизм, необходимый для продуцирования и аудирования устной речи, не говоря уж о том, что механические подстановки быстро надоедают и становятся, по выражению одного методиста, «сильнодействующим снотворным». Они носят характер чисто формальных манипуляций со знаками, не требуют ни речевой интенции, ни понимания, и, что самое главное, вопреки замыслу даже не обеспечивают восприятие элементов речевого акта на фоне его целостности. |
Реклама
|
||