§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Парамонова Л. А., Протасова Е. Ю. Дошкольное и начальное образование за рубежом: История и современность: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб, заведений. —— М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 240 с.
Стр. 127 Число учреждений, переходящих на ирландский язык, постоянно растет, а учителей пока не хватает. Поэтому ученикам школ предлагается как можно раньше переходить на самостоятельное обучение по хорошим учебникам и компьютерным программам, чтобы учитель лишь проверял выполнение заданий и ответы на вопросы. В классе ученики должны интенсивно общаться друг с другом на ирландском языке. Исследование школьного обучения включает и то, каким образом пользуется речью учитель (какие вопросы перед собой ставит, какими средствами их реализует), и то, насколько ученик способен пользоваться языком для решения новых проблем. Известны другие случаи государственного двуязычия, когда ставилась задача во что бы то ни стало возродить мерт-ный или умирающий язык, когда-то существовавший на определенной территории (в Израиле), или поддерживать язык меньшинства (шведский в Финляндии), или обеспечивать культурно-языковую автономию всем входящим в федерацию областям (в Швейцарии), или сделать местный язык письменным языком образования (в Африке). В отличие от них в Ирландии ставится иная, болee прагматическая цель: не только активно пользоваться ирландским языком как общенациональным средством самоидентификации всего народа во всех сферах общественной жизни, но и ни в коем случае не потерять английский — язык, делающий доступным общение с мировым сообществом, столь важное для небольшого по количеству населения. Такой подход сочетается с устной передачей культурных ценностей, воплощенных в языке и литературе, от поколения к поколению, с поддержкой идеологического и религиозного воспитания в учреждениях просвещения. Предполагается, что в следующем поколении произойдет переход к ирландскому как языку семейного общения. Известно, что если в деревенской школе начинают говорить на каком-то языке, то через сравнительно небольшое время вся деревня переходит на этот язык. Если ирландский будет обслуживать все нужды населения, то большинство, которое никогда не мигрирует, забудет английский, поскольку в повседневной работе людей, не занятых академическими видами деятельности, он не нужен. Известно также, что два языка в одном обществе не в состоянии сосуществовать, если с их помощью решаются абсолютно одинаковые задачи: один теряется. Особенностью ирландского в настоящее время является также то, что он находится под сильным влиянием английского, так что не исключена возможность выработки в итоге некоторого нового, третьего языка, представляющего собой смесь двух первых. К числу возможных последствий реализации программ такого рода относится перспектива нивелирования диалектов, поскольку литературный язык как доминирующий пропагандируется общедоступными средствами массовой информации. |
Реклама
|
||