§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. -- М.: ВЕЧЕ, 1998. - 199 с.
Стр. 315 I don't hold with that. Þ Я так не считаю. / Я не одобряю этого. / Я не согласен с этим. There is no doubt about it. ÞB этом нет никакого сомнения. You may leave or stay according as you decide. Þ Сами решайте — уезжать вам или оставаться. The matter admits of no delay. Þ (Это) Дело не терпит отлагательства. I have no cash to spare. ÞУ меня нет лишних денег. I've noticed this about him before. Þ Я и раньше замечал это за ним. That goes for you too. Þ К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя. I see your point. Þ Я понимаю вас. I would like to set the records straight. ÞМне хотелось бы внести ясность. Don't curtsy to him. Þ He делай ему реверансов. / Не прогибайся перед ним. Spare me that old chestnut (about smth. / doing smth.). => He вешай мне лапшу на уши.: Spare me that old chestnut about your sister being a star. => He вешай мне лапшу на уши, что твоя сестра — звезда. Be sure to do smth. Þ He забудь сделать что-либо: Be sure to invite them. Þ He забудь пригласть их. It's up to you. Þ Решай сам (принимай решение самостоятельно). / Делай, как хочешь. There is no point in doing smth. Þ Бесполезно / He имеет смысла делать что-либо: There is no point in doing that. We can't help him. Þ He имеет смысла делать это. Мы всеравно не сможем помочь ему. |
Реклама
|
||