§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. -- М.: ВЕЧЕ, 1998. - 199 с.
Стр. 209 Не got hungry.Þ Он захотел есть. (впал в состояние голода) She got married.Þ Она вышла замуж, (перешла в состояние замужества) We got surprised.Þ Мы удивились, (впали с состояние удив-ленности) Не got interested at once.Þ Он сразу же заинтересовался. Иногда "попадание в состояние" описывается глаголом to fall (дословно упасть): to fall in love (with smb.)Þ влюбиться (в кого-либо) Have you fallen in love with her?Þ Ты что, влюбился в нее? to fall ill Þ заболеть He fell ill.Þ Он заболел. to fall asleep Þ уснуть Don't fall asleep.Þ He засыпай. иногда — глаголом to grow (дословно расти): He grew old.Þ Он состарился. It began to grow dark.Þ Начало смеркаться. иногда — глаголом to become (дословно становиться): Не became angry.Þ Он разозлился. This will become cheaper soon.Þ Это скоро станет дешевле. ЗАПОМНИТЕ: § во всех перечисленных сочетаниях, а также в некоторых других глаголы to become / to get / to fall / to grow и др. могут легко заменяться глаголом to be с соответствующим изменением значения: to fall in love Û to be in love; to fall ill Û to be ill; to grow dark Û to be dark; to grow old Û to be old; to become angry Û to be angry и т.д. 7. Прибавляется к to и would в конце (пишется через дефис), образуя прилагательное будущий — ( to-be Þ будущии); ставится почти всегда после описываемого слова; (would-be Þ будущий (возможный / потенциальный / претендующий на роль кого-либо); ставится только перед описываемым словом: Nobody knows his wife to-be.Þ Никто не знает его будущую жену. (они уже решили пожениться, но пока что никто не знает имя его будущей жены — он держит его в секрете) Nobody knows his would-be wife.Þ Никто не знает, на ком он женится, (он еще никого не выбрал из нескольких претенденток) |
Реклама
|
||