§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. -- М.: ВЕЧЕ, 1998. - 199 с.
Стр. 204 I asked her to stay, for I had something to tell her.Þ Я попросил ее остаться, так как мне нужно было ей кое-что сказать. I could tell much about this man, for I had met him before.Þ Я мог бы многое рассказать об этом человеке, поскольку я встречался с ним раньше. 14. Ставится в датах для отделения числа и месяца от года: Не was born June 14, 1940.Þ Он родился 14 июня 1940 года. It happened in May, 1977.Þ Это случилось в мае 1977 года. 15. Ставится для выделения разрядов в больших числах: Не once estimated that he was living slightly more than $1,000 a year.Þ Он как-то подсчитал, что в год тратит чуть больше тысячи долларов. The federal government's official poverty line that year was $4,680.Þ Официальный уровень нищеты, определенный федеральным правительством на тот год, составлял 4680 долларов. 16. Ставится в английском варианте (в американском используется двоеточие) оформления деловой корреспонденции после обращений: Dear Mr. Johnson, I have received your letter... (амер.) Dear Sir: I have received your letter... 17. Ставится в деловой корреспонденции после заключительных приветственных фраз, отделяя приветствие от фамилии и должности (между которыми нет никаких знаков препинания): Yours faithfully, / Yours truly, ABCDCo-.Ltd. R. Johnson President 18. Ставится в адресе на конверте или в верхней части письма (над текстом), выделяя фамилию адресата / название организации / район / город / штат (округ) / страну (между номером дома и названием улицы запятая не используется): Stephen P. Наеrе, 2141 Starling Avenue, Bronx, N.Y. 10462 19. Ставится для отделения пояснительных слов от прямой речи, если нет других знаков препинания: "How was he?" dark asked. "He was well", she said. "Do they still hurt?" he asked. "No", she said, "not much." He said, "I don't know." |
Реклама
|
||