§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. -- М.: ВЕЧЕ, 1998. - 199 с.
Стр. 146 They were able to put aside enough money to buy a new house.Þ Они смогли скопить достаточно денег, чтобы купить новый дом. That dress is beautiful enough to be bought.Þ Это платье достаточно красивое, его можно покупать. В предложениях, соответствующих русским придаточным цели, инфинитив может стоять в самом начале предложения, иногда с союзом in order: Чтобы знать английский язык хорошо, вы должны учить его каждый день.Þ То know English well you must learn it every day. (Û In order to know ...) Русские предложения со словами именно / только / как раз переводятся на английский язык с помощью придаточных предложений, образующих так называемый УСИЛИТЕЛЬНЫЙ ОБОРОТ. Строятся такие предложения по схеме и соединяются словами who(m) (для одушевленных предметов) и that (для всех остальных случаев, а иногда и для одушевленных лиц): Схема: It is / was / will be ... that / who ... : Я хочу помочь именно ему.Þ It is he whom I want to help. Они приехали к нам только тогда, когда купили новую машину.Þ It was not until they bought a new car that they came to visit us. Как раз завтра он и вернется.Þ It will be tomorrow that he will come back. Примеры: 1. Разве тебе не сказали, что мы будем ждать вас на вокзале с 10 до 10.30?Þ Were you not told that we should be waiting for you at the station from 10 till 10.30? 2. Мы еще не знаем, в каком доме хотим жить.Þ We don't know yet what house we want to live in. 3. В случае, если мы опоздаем, можете начинать без нас.Þ In case we are late you may start by yourselves. 4. Чем больше я читаю, тем меньше понимаю.Þ The more I read the less I understand. 5. Я не могу сказать тебе, когда придет врач.Þ I can't tell you when the doctor will come. 6. Когда придет врач, тебе нельзя будет курить.Þ You won't be allowed / permitted to smoke when the doctor comes. |
Реклама
|
||