§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. -- М.: Смысл, 1997. - 287 с.
Стр. 141 Техника стихотворной речи: лексика и семантика. Ю. Н. Тынянов (1924) различает основные и второстепенные признаки лексического значения. Если в обычной (нестихотворной) речи мы руководствуемся при выборе слов почти исключительно их основными признаками, то в русской поэтической речи XX в. слова в стихоряде подбираются не только по основным, но и по второстепенным признакам, по вторичной семантической окраске. Эти второстепенные признаки слов внутри стихоряда, взаимодействуя, образуют своеобразный семантический настрой; отдельные контексты, кумулируясь, могут образовывать настолько «насыщенный» контекст, что становится возможным пропуск какого-либо существенного по основным семантическим признакам слова внутри стихоряда (явление, в обычной речи невозможное или крайне редкое): В кабаках, переулках, в извивах, В электрическом сне наяву... (Блок). В стихоряде нередко целенаправленно используются слова без основного признака - имена собственные, слова иностранных языков, «заумные» слова и т.д.: От Рушука до старой Смирны, От Трапезунда до Тульчи... (Пушкин). Некоторые поэтические школы широко используют организацию слов не только по вторичным, но и по первичным семантическим признакам, доходящую порой до изощренной словесной игры: Дымится кровь огнем багровым, Рубины рдеют винных лоз, И я молюсь лучам лиловым, Пронзившим сердце вечных Роз (Волошин). Возможен и обратный случай - контрастное противопоставление лексем по основному признаку: Смотри, ей весело грус-тить, Такой нарядно обнаженной (Ахматова). Особенно интересен в этом плане материал восточных поэтик. Еще один пример семантического контраста, проходящего через всю строфу: Вы - с отрыжками, я - с книжками, С трюфелем, я - с грифелем, Вы - с оливками, я - с рифмами, С пикулем, я - с дактилем (Цветаева). Поэтическое слово отличается от обычного - при формальном словарном тождестве - теми второстепенными значениями (обертонами), которые рождаются из поэтического контекста, из художественного целого. В этом смысле заслуживает внимания введенное Б. А. Лариным понятие эстетического значения слова (1974). Экспериментально-психолингвистическое исследование этих обертонов (на материале стихов болгарской поэтессы Елизаветы Багряны и их переводов на русский язык А. А. Ахматовой) осуществила не так давно Пенка Илиева-Балтова (1982). |
Реклама
|
||