§ библиотека мастерская Помощь Контакты Вход —

Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. Перевод с английского Е. И. Негневицкой/ Под общей редакцией и с предисловием доктора филологических наук А. А. Леонтьева

В каталоге: Психология
Стр. 103

Семантический компонент предполагает, конечно, и наличие синтаксического компонента, который, как уже говорилось в этой книге, тоже должен иметь какую-то психологическую реализацию. Учет семантического ком­понента может в какой-то степени прояснить проблему слов, не имеющих конкретных референтов, во всяком случае, слов, которые выполняют грамматические функ­ции. Возьмите, к примеру, слово the, которое, очевидно, не укладывается в концептуальную схему треугольника значения. Что же является референтом слова the? Рефе­рента, конечно, не существует. В таком случае, какую мысль или какую реакцию оно у вас вызывает? У меня, например, оно почти ничего не вызывает, кроме, пожалуй, зрительного образа самого этого слова, написанного буквами (исключительно потому, что я оказался грамот­ным, а вовсе не из-за основных психологических процес­сов, лежащих в основе значения). Означает ли это, что слово the лишено смысла? Конечно, нет. Этот факт го­ворит только о том, что существуют иные типы значения, которые нам надо исследовать (вероятно, их можно назвать «синтаксическими значениями»). Теория про­цессов референции, повторяю, не исчерпывает теорию значения. Однако полной теории значения, к сожалению, пока не только не существует, но не видно даже ее силуэта на психолингвистическом горизонте.

В следующей главе мы рассмотрим более широкие вопросы, чем обсуждавшиеся до сих пор проблемы зна­чения слова и предложения, и остановимся на роли языка в когнитивном развитии и в когнитивных процес­сах у взрослого человека. В заключение рассмотрения широчайшего круга проблем, поднимаемых исследова­ниями значения, лучше всего вернуться к приключениям Алисы:

«— Когда я употребляю какое-то слово, — сказал Шалтай-Болтай довольно презрительным тоном, — оно означает то, что я хочу, чтобы оно означало, — не боль­ше и не меньше.

— Вопрос в том, — сказала Алиса, — можно ли вооб­ще заставить слово означать так много разных вещей.

— Вопрос в том, — сказал Шалтай-Болтай, — кто из нас тут хозяин — вот и все.

Алиса была слишком озадачена, чтобы что-то от­ветить...».

ЯЗЫК И ПОЗНАВАТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ

Последовательность человеческого поведения, как таковая, объясняется исключительно тем фак­том, что человек сформулировал свои желания, а затем и рационализировал их при помощи слов. Словесная формулировка желания заставляет че­ловека стремиться вперед до тех пор, пока он не достигнет цели, даже если само желание дремлет . где-то внутри. Точно так же рационализация жела­ния человека на основе какой-либо теологической или философской системы может убедить его, что он идет по правильному пути... С точки зрения пси­хологии теология или философия могут быть опре­делены как устройство, позволяющее человеку хладнокровно и упорно совершать действия, ко­торые в противном случае ему пришлось бы вы­полнять только путем проб и ошибок, если у него возник бы непреодолимый порыв совершить эти действия...

из 221
Предыдущая    Следующая
 
Реклама
Авторизуйтесь