§ библиотека мастерская Помощь Контакты Вход —

Вопросы саморазвития человека: Междисциплинарный теоретико-методологический сборник/ под. ред. В. Данченко : вып. 1

В каталоге: Психология
Прислано в библиотеку: Panda684
Стр. 93

Сюзен Гордон. ИНКАУНТЕР-БИЗНЕС

 

Gordon S. The encounter business. – In: S. Gordon. Lonely in America. N.Y., 1976., p.274-284

 

Вместо предисловия к русскому переводу

«Ныне миллионы американцев встретились, прошли курс и обсудили свой образ жизни с помощью одного из видов групповой терапии..., используемых для развития личности явно здоровых людей».

(«Нью-Йорк Таймс», 13.01.1974)

«Вы робеете, готовясь к выступлению перед аудиторией? Неуверенно чувствуете себя в компании? Наконец, сложно находите общий язык с коллегами? Значит, вам нужно обратиться в мастерскую общения экспериментального хозрасчетного объединения психологов «Контакт».

Пожалуй, это первое подобное объединение в стране, цель которого научить каждого желающего стать смелее и раскованнее, проще находить взаимопонимание с окружающими людьми... Объединение создано при Дворце культуры Московского производственного объединения «Каучук».

(«Советская культура», 19.01.1988)

У вас есть всего четыре минуты. Как утверждает д-р Леонард Зунин, психиатр и популярный руководитель инкаунтер-групп, то впечатление, которое вы произведете за этот короткий отрезок времени, определит все то, что произойдет в дальнейшем. Зунин называет эти четыре минуты «контактным барьером». Преодолев барьер, говорит Зунин, вы положите конец болезни №1 нашего времени – одиночеству. Но как это сделать? Прочтите книгу Зунина «Контакт: первые четыре минуты» (Нью-Йорк, 1973), а еще лучше прочтите книгу и запишитесь в одну из Контактных Мастерских в стиле инкаунтер (СНОСКА: Слово «инкаунтер» можно перевести как «столкновение». Имеется в виду один из групповых методов психотерапии и развития личности, основанный на «столкновении» участников с их переживаниями. Принятый в советской психологической литературе перевод термина «инкаунтер-группа» – «группа встреч» – не отражает специфики данного метода. – прим. Пер).

из 190
Предыдущая    Следующая
 
Реклама
Авторизуйтесь