§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Мышление и язык / Под редакцией Д. П. Горского. -- М.: Государственное издательство Политической литературы, 1957
Стр. 347 Падежные значения, т. е. выражение отношений между существительными и другими именами, также выражаются очень различно, например в русском языке падежные значения выражаются падежной формой и предлогом, например: дом, дома, дому и к дому, у дома, над домом; выражение отношений может быть дано и посредством наречий, перешедших в предлог: дом близ реки, дом около реки. В английском языке падежные значения выражаются только предлогом, например system of grammar (система грамматики), так же, как и во французском: la maison du roi (дом короля). В языках полисинтетической системы грамматические значения совершенно иного порядка, так как в них выступает своеобразное взаимоотношение слова и предложения. Резко отличаются языки аналитические от синтетических. В первых нет личных аффиксов для образования лиц глагола, вместо которых употребляются личные местоимения. В русском языке местоимение употребляется при глаголе прошедшего времени, например: я шел, ты шел, он шел, но другие формы глагола могут выражать категорию лица и аффиксом глагола: пишешь—пишет и т. д. Степени сравнения в русском языке образуются как синтетически, так и аналитически (сравни: сильный — сильнее, более сильный, сильнейший—самый сильный). Порядок слов в нефлективных языках играет очень большую роль, так как отношения в них выражаются только порядком слов; например, в китайском, японском языках порядок следования придает слову совершенно другой характер. В монгольском языке существительные и прилагательные не дифференцируются по форме и только порядок слов может подсказать, где надо понимать — прыткий заяц, где — заячья прыть. Определенный порядок слов здесь компенсирует отсутствие морфологических средств выражения. Например, jabuusan kumiln — шедший человек и kumiln jabuusan — человек шел. В европейских языках порядок слов также несет грамматическую функцию. В повествовательных предложениях французского языка подлежащее всегда впереди сказуемого: la terre est ronde (Земля—круглая). В русском языке место слова в предложении также выражает грамматическое значение, например синтаксическая функция некоторых слов узнается только по месту: бытие определяет сознание. Субъект — подлежащее — бытие, а сознание — объект — дополнение. Перестановка этих членов привела бы к изменению их синтаксической природы. Новое платье — словосочетание, которое может стать номинативным предложением при утвердительной интонации; платье — новое — двусоставное предложение, в котором налицо и подлежащее и сказуемое. Слово «новое» в первом случае было определением, во втором — предикативным членом при нулевой связке. В английском языке только место членов предложения помогает понять, что является субъектом и объектом: The brother helps the sister (Брат помогает сестре) и The sister helps the brother(Сестра помогает брату). |
Реклама
|
||