§ библиотека мастерская Помощь Контакты Вход —

Глава девятая. Норма + Служебные разделы книги

В каталоге: Филология
Стр. 64

40 Заметим, что одним из проявлений общей тенденции к устойчивости литературных норм является, по существу, и тенденция к их территориальному единству, она особенно отчетливо выступает при их сопоставлении с «нормами» обиходно-разговорного языка и диалекта [30, 556].

41 Характеризуя отношение формирующейся литературной нормы к исходному узусу, следует отметить и известные различия, наблюдающиеся при нормализации разных сторон языковой системы. Так, нормализация лексики совершается, видимо, на более широкой территориальной основе, чем нормализация произношения. Для немецкого языка на этот факт обратил внимание Г. Изинг [93, 10], для итальянского — Т. Б. Алисова [2, 202].

42 Диапазон варьирования измеряется числом единиц, находящихся в отношениях варьирования, а также общим количеством позиций, лексем, словоформ и т. п., охваченных варьированием определенного типа. Заметим, что Э. Макаев намечает различия «диапазона варьирования» для отдельных территориальных разновидностей современного немецкого литературного языка [51], на историческом материале ср. наши наблюдения [64].

43 Указывая на константность графического облика слова как на важный признак формирующегося литературного языка, П. Дидерихсен подчеркнул существенное значение данного признака для семантического отождествления слова (fьr semantische Identifikation) [86, 158].

44 Заметим, что столкновение двух противоположных тенденций в развитии литературного языка, а именно: тенденции к территориальному единству и тенденции к функциональной дифференциации также приводит к перегруппировке вариантов. При этом наблюдается частичное «переключение» территориальных вариантов в функционально-стилистические или социальные (ср. на немецком материале [93] и на английском [81]).

45 Во всяком стандартном языке с достаточно большой территорией распространения могут, по-видимому, выделяться — на основе противопоставления вариантов — отдельные локальные зоны. Так, например, для чешского языка выделяются пражско-моравская зона, для польского — варшавско-краковская, для украинского — киевско-львовская и т. д. [7].

из 65
Предыдущая    Следующая
 
Реклама
Авторизуйтесь