§ библиотека мастерская Помощь Контакты Вход —

Пидкасистый П.И. ПЕДАГОГИКА КАК НАУКА. Глава 1.

В каталоге: Педагогика
Стр. 5

Такая неопределенность приводит к недоразумениям. Всякий раз приходится оговаривать, в каком смысле гово­рится о воспитании. Например, получается, что воспита­ние во втором (широком) значении включает в себя об­учение и воспитание в третьем (узком) смысле.

Другая трудность заключается в наличии синонимов к слову "воспитание", каждый из которых вправе претендо­вать на статус объекта науки: учебно-воспитательный про­цесс, практическая педагогическая деятельность, педаго­гическая действительность, образование. Каждое из этих понятий приемлемо для обозначения объекта педагогики в связи с определенными другими понятиями, как говорят, в определенном контексте.

Отдельно рассмотрим понятие "образование". Это наиболее общий термин, с одной стороны, вводящий объ­ект педагогики в общий социальный контекст, а с другой -открывающий возможность его истолкования в конкретных понятиях. Так сделано, например, в Законе Российской Федерации об образовании, где оно определяется как "целенаправленный процесс воспитания и обучения в ин­тересах человека, общества и государства". Здесь оно трактуется так же, как воспитание в широком педагогическом смысле. Зато в какой-то степени снимается неод­нозначность.

Во всяком случае нет необходимости в данном кон­тексте говорить об образовании в первом или втором смысле, хотя содержание этого понятия само по себе мо­жет выходить за рамки, обозначенные упомянутым зако­ном.

Есть и еще один довод в пользу этого термина. У пе­дагогов, пользующихся словом "воспитание" в широком педагогическом смысле (т.е. так, как употребляется "образование" в законе об образовании), возникают труд­ности в общении с зарубежными коллегами, особенно ес­ли разговор ведется на английском языке. А именно этот язык, как известно, служит в наше время средством меж­дународной научной коммуникации. На английский слово "воспитание" невозможно перевести так, чтобы сохрани­лись все нюансы, о которых говорилось выше. Смысл можно передать лишь приблизительно, несколькими сло­вами, и при этом одним из них будет education -"образование": attitude education, value education, т.е.образование (формирование) отношений, и "ценност­ное" образование, т.е.формирование у учащихся ценност­ных отношений. Есть еще глагол to bring up, но он означа­ет не столько "воспитывать", сколько "растить", "вы­ращивать".

из 56
Предыдущая    Следующая
 
Реклама
Авторизуйтесь