§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Фрейд 3. Психология бессознательного: Сб. произведений / Сост., науч. ред., авт. вступ. ст. М.Г. Ярошевский.—— М.: Просвещение, 1990. — 448 с.
Стр. 218 Это было для меня достаточно ясно даже и без ближайшего знакомства с обстоятельствами дела. Но я поставил следующий вопрос: «Каким образом вообще случилось, что вы связали ваши частные дела с текстом «Коринфской невесты»? Быть может, в вашем случае тоже имеются различия в вероисповедании, как и в этом стихотворении?» Keimt ein Glaube neu, Wird oft Lieb1 und Treu Wie ein boses Unkraut ausgerauft, (СНОСКА: Где за веру спор, Там, как ветром сор, И любовь и дружба сметены) Я не угадал; но интересно было видеть» как удачно поставленный вопрос сразу раскрыл глаза моему собеседнику и дал ему возможность сообщить мне в ответ такую вещь, которая до того времени, наверное, не приходила ему в голову, Он бросил на меня взгляд, из которого видно было, что его что-то мучит и что он недоволен, и пробормотал дальнейшее место стихотворения: Sieh' ste an genau! Мог gen ist sje grau (доел, перевод: «Взгляни на нее! Завтра она будет седой») (СНОСКА: Впрочем, мой коллега несколько видоизменил это прекрасное место стихотворения и по содержацню,.и по смыслу, в котором он употребил его. У Гете девушка привидение говорит своему жениху: Meine Kette habT ich Dir gegebeib Deine Locke nehm' ich mit mir fort Sieh1 sie an genaul Morgen bist Du grau, Und nur braun erscheinst Du wieder dort. В переводе: Цепь мою тебе передала я, Но волос твоих беру я прядь. Ты их видишь цвет? Завтра будешь сед. Русым таи лишь явишься опять. f Jung С. G. Uber die Psychologic der Dementia praecox, 1907, S. 64) — и добавил лаконически: «Она несколько старше меня». Чтобы не мучить его дольше, я прекратил расспросы. Объяснение казалось мне достаточным. Но удивительно, что попытка вскрыть основу безобидной ошибки памяти должна была затронуть столь отдаленные, интимные и связанные с мучительным аффектом обстоятельства. |
Реклама
|
||