§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Фрумкина Р.М. Психолингвистика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. –– М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 320 с.
Стр. 254 Конечно, общность апперцепционной базы – это условие восприятия и понимания не только разговорной речи, но и самых разных культурных коммуникативных феноменов – от жестов и ритуалов до символики цвета и текстов художественной литературы. Я же хотела ограничиться только одним видом коммуникации – самым базовым, а именно языком повседневного общения. Любопытный пример соотношения словесного и внесловесного являет собой такой сугубо «разговорный» жанр, как монологи М. М. Жванецкого. Юмор разговорных монологов Жванецкого в значительной мере основан именно на том, что обыгрывается концентрированная общность апперцепционной базы исполнителя и зрительного зала: пропускается все, что можно пропустить. Паузы значимы не менее текста, но автором они тщательно отмерены и аккуратно размещены ради восполнения пропущенного. Именно такой принцип общения со слушателями сделал монологи Жванецкого совершенно особым культурным и языковым явлением. Автор даже в самые тяжелые времена умудрялся обходиться без «эзопова языка» – он ограничивался указанием «адресов» и принадлежности, как это имеет место во фразе тетилидины куда / в маленькую //. Известен популярный монолог Жванецкого, где, за исключением местоимений, словесного материала практически нет, поскольку с помощью мимики, жестов и некоторых невнятных междометий автор дает слушателям понять, что текст очень значителен по содержанию, но притом он полностью нецензурный. Совершенно закономерно то, что лучшие работы Жванецкого принципиально непереводимы на другой язык – их надо не переводить, а адаптировать к другой апперцепционной базе, т.е. транслировать в другую культуру. |
Реклама
|
||