§ | библиотека – мастерская – | Помощь Контакты | Вход — |
Сатпрем. Шри ауробиндо или путешествие сознания / Перевод А.А.Шевченко и В.Г.Баранова. –– Л.: Издательство Ленинградского университета, 1989
Стр. 132 Je sais les cieux crevant en eclairs, et les trombes Et les ressacs et les courants; je sais le soir, L'Aube exaltee ainsi qu'un peuple de colombes, Et j'ai vu quelquefois ce que l'homme a cru voir! Я знаю рвущееся небо и глубины, И смерчи, и бурун, я знаю ночи тьму, И зори трепетнее стаи голубиной, И то, что не дано увидеть никому. Перевод. М. Кудинова Поэзия становится озаренной не в силу какого-то особого смысла, а благодаря тому, что несет в себе особую ноту озаренного плана. Ту же самую ноту мы можем найти в живописи Рембрандта, в музыкальных сочинениях Сезара Франка или даже просто в словах друга – это прикосновение истины, находящейся за поверхностью, может быть, не очень мощная, но прямо к сердцу идущая вибрация, а стихи, картина или соната – это лишь более или менее адекватные ее транскрипции. И чем выше мы восходим, тем чище, лучезарнее, шире и мощнее становится вибрация. Когда Рембо говорит O saisons, o chateaux! Qelle ame est sans defauts? О замки, о смена времен! Недостатков кто не лишен? Перевод Н. Яковлевой то вибрация почти ощутима – настолько ярко выражено ее присутствие. Но, очевидно, это не озаренная вибрация (не вибрация озаренного разума): она исходит не из источника, находящегося выше головы, а из сердца – и это никак не связано со смыслом строк: слова – это только облачение вибрации. А вот строка из «Лебедя» Малларме идет прямо из озаренного разума: Le transparent glacier des vols qui n'ont pas fui! Полетов скованных прозрачно-синий лед... Перевод М. Волошина То, что существенным образом отличает произведения, которые исходят из этого плана, Шри Ауробиндо называет светящимся течением (luminous sweep), внезапным потоком света. Эта вибрация не похожа ни на какую другую; она всегда приносит какой-то толчок и продолжает еще долго вибрировать, как камертон. Но ей редко удается сохранять свою чистоту на протяжении всего произведения, ибо ритм произведения повторяет ритм сознания с его подъемами и падениями, так будет продолжаться до тех пор, пока сознание не стабилизировано с помощью специальной дисциплины. В «Пьяном корабле» зримо присутствует озаренный разум, хотя видно и присутствие витального, а также обычного ментального сознания; также очевидно и вмешательство сверхсознательного. |
Реклама
|
||