§ библиотека мастерская Помощь Контакты Вход —

Фрумкина Р.М. Психолингвистика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений

В каталоге: Психология
Прислано в библиотеку: NAMaksimova
Стр. 98

Другой пример. Известно, что японское общество до сих пор очень сложно иерархизировано. В нем регламентированы тонкие нюансы отношений между людьми разного возраста, социального положения, различных ступеней в служебной иерархии. Поэтому в японском диалоге так детализированы моменты учета этих отношений: японская культура никак не могла бы обойтись русскими ты и Вы.

Кстати говоря, русское «уважительное» Вы, которое в крестьянских семьях еще не так давно было обязательным при обращении Детей к родителям, – это совсем не то безлично-официальное Вы, которое используется в русском языке при обращении к любому незнакомому лицу. Официальное Вы, скорее, следовало бы считать омонимичным Вы «уважительному». Так что, быть может, надо удивляться не тому, что в японском языке способы обращения так детализированы, а тому, что в русском языке они детализированы недостаточно.

Иногда мы удивляемся, что в чужом языке чего-то «нет». Как правило, это происходит потому, что мы рассуждаем о чужой культуре в терминах своей культуры и соответственно о чужом языке -в категориях родного языка. Нередко, будучи замкнуты в мире своей культуры, не умеем «это» якобы отсутствующее отыскать. Вместе с тем некое понятие или отношение может быть несущественно для данной культуры. Так, в предыдущей главе мы приводили пример из романа С. Лема «Эдем», где описана культура таинственной планеты, не знающая обычая захоронения умерших и потому не нуждающаяся в понятии 'могила'.

Следующий «бытовой» пример показывает, что даже интерпретация такого, казалось бы, очевидного и недвусмысленного отношения, как смысловая эквивалентность, также обусловлена требованиями внешнего мира. Много лет в московском метро функционировали турникеты, принимавшие либо монету в 15 копеек, либо три монеты по 5 копеек каждая. Тем самым в «мире» этих автоматов набор из двух монет – 10 копеек + 5 копеек – не был эквивалентен ни 15-копеечной монете, ни трем пятакам.

Получается, что если в «обычном» мире уплатить за что-либо 15 копеек можно самыми разными способами, в том числе – собрав 15 однокопеечных монет, то в условном «мире» описанных выше автоматов таких способов только два. То есть в этом «мире» действуют некие правила, притом совершенно искусственные, согласно которым допустимыми, «правильными» способами уплатить 15 копеек приходится считать только два способа, указанные выше.

из 364
Предыдущая    Следующая
 
Реклама
Авторизуйтесь