§ библиотека мастерская Помощь Контакты Вход —

Фрумкина Р.М. Психолингвистика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений

В каталоге: Психология
Прислано в библиотеку: NAMaksimova
Стр. 174

Но такие средства различны и в разных естественных языках. Нас, например, не удивляет, что. в английском языке, в отличие от Русского, есть обобщающее слово tableware, которое по-русски значит 'все, что требуется для того, чтобы накрыть на стол: тарелки, вилки, ложки, ножи, чашки, блюдца и проч.'. Или то, что английское pets по-русски переводится только описательно – 'животные, которых держат дома для удовольствия'.

Как известно, любой язык адекватен требованиям той культуры, которую он обслуживает. Это справедливо и для РЖЯ. Примерами могут служить данные экспериментов, где изучалось, как в жестовом языке передаются обобщенные понятия и абстрактные отношения. В РЖЯ имеется достаточно развитая система передачи соответствующих смыслов. Так, американские исследователи Ньюпорт и Беллуджи показали, что хотя в жестовом языке американских глухих (American Sign Language, сокращенно – ASL) нет отдельных жестов, передающих смыслы 'мебель', 'украшения', 'фрукты', 'инструменты', но имеется стандартный способ передачи этих смыслов. Это наборы жестов, которые образуют, по сути, грамматикализованные сочетания.

Если мы условно обозначим отдельный жест через обычное слово, а последовательность жестов запишем через знак «+», обозначив границы жестового высказывания «марровскими» кавычками, то получится следующее:

§   общее понятие 'инструменты': 'молоток + отвертка + гаечный ключ';

§   общее понятие 'украшения': 'кольцо + браслет + бусы'.

Грамматикализация этих сочетаний жестов проявляется в следующем: для обобщения используются именно данные жесты, притом всегда в фиксированном порядке; к тому же темп исполнения каждого из них ускорен. Самое любопытное, что от информантов получены высказывания, которые показывают, что приведенные жестовые структуры мыслятся именно как эквивалент общего понятия, а не как перечисление объектов, стоящих за жестами, использованными в данной последовательности.

В качестве подтверждения Ньюпорт и Беллуджи приводят, например, такое высказывание на ASL (я привожу русские словесные эквиваленты):

из 364
Предыдущая    Следующая
 
Реклама
Авторизуйтесь